Саха (Якутия) Якутская диаспора  
 
Sakha Open World
 
Главная страница
 
Диаспора
 
Имена
 
Угол зрения
 
Камелек
 
Идеи и практика
 
Alma Mater
 
Детская площадка
 
Изба-читальня
 
Мир в картинках
 
Творчество
 
Консультации
 
Готовим вместе
 
Эмиграция
 
Архив, карта сайта
 
Наши партнеры
 
Ссылки
 
Гранты, конкурсы
 
 

  Свяжитесь с нами

Мы всегда рады интересным материалам для публикации на нашем сайте и идеям о том, как сделать сайт лучше и интереснее:

- Электронная почта

- Гостевая книга и форум

 

Международный детский фонд "Дети Саха-Азия"

Куйаар - обсерватория культурного разнообразия.

Якутский сайт - Якутск

"Город Удачный" - виртуальное отображение жизни города Удачный и района в Интернете

Susan Crate
   Names

 

Susan Crate

 

Susan A. Crate is a writer and scholar who conducts research in cultural and political ecology, enviornmental policy, sustainable community development, and global climate change in Siberia, Russia, and the circumpolar North

Susan A. Crate is a writer and scholar who conducts research in cultural and political ecology, enviornmental policy, sustainable community development, and global climate change in Siberia, Russia, and the circumpolar North. She is assistant professor of human ecology at George Mason University in Fairfax, Virginia.

 

 

Interview with Susan:

 

What is your occupation? Would you tell us in more details?

 

I am an Assistant Professor of Human Ecology in the Department of Environmental Science and Policy at George Mason University in Fairfax, Virginia. I teach both graduate and undergraduate courses in human ecology - which is the study of how people interact with their environment. I also conduct research - both in the Viliui Regions of the Sakha Republic and in local areas - like the Potomac River Gorge.

 

Where did you go to college and how did you come about choosing your major? Do you think you have reached what you wanted to achieve when you started your college?

 

I got my BA in 1983 in Environmental Studies at Warren Wilson College, my MA in 1994 in Folklore and my PhD in 2002 in Ecology both from UNC-Chapel Hill. I have not gone straight through school but rather took time off in between my degrees to work and do research and travel. Much of my academic focus evolved from my work and travel in Russia. Since 1987 I have worked in Ukraine, Tuva, Buryatia, Mongolia and Sakha. My Master’s thesis analyzed Sakhas’ Yhyakh festival and my PhD looked at how Viliui Sakha adapted after the fall of the Soviet Union on a household food production level.

 

You new book was published recently. Would you please tell us about it?

 

The book is called “Cows, Kin and Globalization: An Ethnography of Sustainability.” It is an ethnography of Viliui Sakha - describing history, geography, ecology, culture and also discussing contemporary ways of being in the villages. The book also analyzes Viliui Sakha within the global plight of indigenous peoples and mining - comparing to diamond mining in NWT Canada and also global mining issues. I hope I have done a good job representing Sakha!

 

 

From Susan's book "Cows, Kin, and Globalization: An Ethnography of Sustainability"

 

We woke up in darkness to the popping of the fire. Marusa switched on the light, revealing a patchwork of frost fans on the window by my head. At 7 a.m. the sun wouldn’t be rising for the three more hours but there was much work to do before then.

 

I rolled out of bed and caught Tania’s sleepy eye. We stood and put on layers of clothes to protect ourselves from the -45C. Four-year-old Maxime waited nearby to see the magic when we opened the heavy door to let in a gush of frozen air in a steamy wave that would sweep across the floor and disappear under beds and tables.

 

Outside it was still and cold. The frozen air hit my face, the only exposed part of me, stinging my eyes and nostrils with its bite and taking away any drowsiness that remained. The sky was dark to all horizons, offset by the twinkling of a dense array of stars. Our felt boots crunched along the shoveled path to the khoton (cow barn). Marusa heaved the khoton door open, releasing another wave of steamy cold air to spread across the barn floor. The cows looked up wide-eyed while the wave enveloped their legs. They took cautions steps away from me, the stranger in their midst, and Marusa calmed them to my presence with her vocal patter.

 

The khoton, home to five cows and their almost yearling calves, was unevenly lit by three bare bulbs hanging from ceiling wires. Khotons are purposely low to minimize heat loss. That morning, while Marusa slathered cow’s utters with cream to soften them, I found myself looking up. I noticed that the entire ceiling was strewn with moist cobwebs. In among them, I located two small chimney vents, each approximately four inches square. Then something strange caught my eye – what looked like a tiny clothesline – or several of them. With longer inspections, I saw they were strings of animal hair adorned with pieces of cloth and small shapes, strung between two of the middle roof rafters. I examined them as best I could in their shadow position.

 

Then the milking began. I replaced full backets with empty ones, while Marusa and Tania milked. When Tania finished milking, we went outside to the corral and made piles of hay, spacing them out evently across the area, to fodder each cow. We led the cows outside then cleaned and skidded manure to an area just beyond the cow pen. The final morning cow task was to lead the cows to Marusa’s oibon (a water hole cut in lake or river ice)/ We would wait until the sun lighted and warmed the air. In the meantime, we returned to the house for tea.

 

Over our cups of steamed tea I asked Marusa about what I saw hanging from the khoton rafters. She explained that it was salama (a sacrificial gift to honor the sky deity-protectors and that serves as their pathway from the sky into the khoton). It is necessary to hang a new one every year when the cows are close to calving to ensure their protection, fertility, and good health. The horse hear string symbolizes power and strength. The miniature birch bark bucket tied to one end is to place aladye (R.pancakes) in, to keep the god satiated.

 

We returned to our tea drinking and I thought of how amazing it was this sacred practice continued after the blatant oppression of ethnic rituals during the Soviet period. Next my mind flooded with all I knew about the other issues of historical change, survival, and adaptation that Sakha have preserved.

-Journal entry, January 9, 2000, Tumul, Russia

 

That morning Marusa’s salama became for me a vital symbol of and testimony to the adaptive resilience that has brought Sakha trough to this day.

 

You describe how you visited Yakutia(Sakha) for the first time in your book. However, you have been to Ukraine, Tuva, Buryatia and Mongolia before coming to Sakha Republic. What made you interested in Sakha and why did you choose to visit Viluy?

 

From 1987 through 1991 I worked and traveled in Ukraine, Tuva, Buryatia and Mongolia. In 1991 I received an invitation to the international conference on Jew’s Harp in Yakutsk. During the week-long conference, we all participated in yhyakh in different regions. I went to Viliuisk. I was struck by how much of a sacred element seemed to have been preserved at the festival, as compared to festivals I had attended in southern Siberia. I was at the point in my Master’s work where I needed to identify a topic for my thesis and so I decided to return and study the yhyakh in historical and contemporary times. I was told by everyone that the best yhyakh were in the Viliui and Suntar would be my very best place to go.

 

You speak Sakha almost fluently. What difficulties you encountered learning the language? The history and the culture of every nation leave imprints on the language. What specific features of the language have increased your interest in the history and the culture of Sakha nation?

 

I first decided to learn Sakha when I was conducting my Master’s research studying the yhyakh festival in 1992. I was interviewing a lot of people, many elderly people who did not know Russian (I was using Russian to conduct my research) - and so I always had a translator helping to translate the Sakha into Russian. In so many instances, an elder would be going on and on about the festival or some other aspect of Sakha culture - and I could tell by the others in the room that they were telling some amazing things - and I couldn’t wait for the translator to tell me - then I would ask for the translation and the person would turn to me and apologize and explain that they didn’t know how to say what was said in Russian. This in itself speaks about the way that language is bound in culture and often it is so difficult, if not impossible to translate concepts and cultural ways from one language to another. After returning to the US, I found a granting agency that had a program to fund people like myself who wanted to learn a language not taught in the US - ‘On-site language training’ it was called. I got the grant and spent 9 months learning Sakha. The forst 6 weeks I was at YAGU - but the only place I heard Sakha was in the department - back in those days (1993) everyone still mostly spoke Russian in Yakutsk. So I moved out to Elgeeii to learn the language where I could be immersed in it day and night. It took a while for people there to get used to a person who, in their minds, looked Russian (big nose and everything) - but slowly they got used to me speaking. I learned very quickly in that supportive environment.

 

You love singing Sakha songs. When was the first time you heard a Sakha song which you fell in love and decided to learn it?

 

I am sure I heard Sakha songs when I first traveled to Yakutsk and the regions during the International Jew’s Harp Festival in 1991. But the most memorable moment I remember was in the spring of 1992 when I was traveling in the Viliui Regions - interviewing people about the festival as I made my way to Suntar. I was in Nyurba and met up with a group who was traveling from the Ministry of Culture - they were making all arrangements for the big UNESCO yhyakh to be that summer. We were having dinner and someone suggested we sing some songs - and they all started singing ‘Nyurguhunnar.’ I got one of them to write the words for me and I learned it. After that I learned many more. Sakha songs are beautiful!

 

 

Sakha song "Хатыҥнар"

Sakha song "Хатыҥнар"

Video size - 1.4 Mb

Khomus play

Khomus play

Video size - 2.1 Mb

Sakha song "Таммахтар"

Sakha song "Таммахтар"

Video size - 2.3 Mb

 

 

You have lived in the Sakha country away from city and you know about the everyday problems people face there. How do you think those problems could be practically resolved?

 

This is a big question and one that is always on my mind. I just finished up a three year NSF project looking at community sustainability and we focused a lot on this question. In short, I can say that there are many problems in the villages - and this is understandable considering where these villages have come from. The villages we see today are a result of the collectivization and further consolidation of Soviet-era agro-industrial production. The collectives and later State farm was the heart of these villages - it provided most of the jobs and the meat and milk. Now production is largely on a household level and there are few jobs. People are still in a compact village settlement which requires them to have to travel out to get their resources (hay, hunting, fishing, saylyyk, forage, etc.) In addition, the jobs that do exist are dependant on state coffers that are themselves based on diamond revenues. This creates a dependence that precludes a community’s capacity to create a local economy and thereby make their own choices. There is huge potential in the villages. Most inhabitants that I know are extremely resourceful, talented and have good business sense. The question becomes -how can villages develop their potential? There are examples where progress is occurring - where villages are close to a regional center or the capital and they can process their cow products and sell them. But otherwise, there are few markets for the more remote villages.

Another big problem that ties into this is the issue of youth. Most youth do go and get a higher education but there are no jobs for them to return to their home village despite their desire to. This feeds back into what I discussed above - the need to develop local economies.

A lot of my emphasis is also on comparing the village situation with other circumpolar villages. I think there is much we can learn from each other.

 

Would you want your daughter continue your work and carry on your legacy?

 

Of course I would love it if Katie was able to take up work like I do. But I also do not intend to (or have not) done anything to push it on her. She has a path in this life and it is developing. My role as her mother is to encourage her to follow her dreams - no matter how alike or different they may be from mine.

 

 

"Cows, Kin, and Globalization: An Ethnography of Sustainability"

 

Crate presents the first cultural ecological study of a Siberian people: the Viliui Sakha, contemporary horse and cattle agropastoralists in northeastern Siberia. The author links the local and global economic forces, and provides an intimate view of how a seemingly remote and isolated community is directly affected by the forces of modernization and globalization. She details the severe environmental and historical factors that continue to challenge their survival, and shows how the multi-million dollar diamond industry, in part run by ethnic Sakha, raises issues of ethnic solidarity and indigenous rights as well as environmental impact. Her new book addresses key topics of interest to both economic and environmental anthropology, and to practitioners interested in sustainable rural development, globalization, indigenous rights in Eurasia, and post-Soviet and environmental issues.

 

"Cows, Kin, and Globalization: An Ethnography of Sustainability"

"Through her eloquent description of the personal, daily choices of contemporary Viliui Sakha, Crate steers us toward the conclusion that 'truly sustainable development both enlarges the range of local people's choices to make development more democratic and participatory and incorporate(s) an in-depth knowledge of local ecosystems and cultures.' Hers is a cogent, necessary case study for anyone interested in issues of indigenous peoples, adaptaion, and sustainability seen through the lens of ethnographic inquiry. " - Ellen Bielawski, author of Rogue Diamonds: The Rush for Northern Riches on Dene Land and dean of the Faculty of Native Studies, University of Alberta, Edmonton

 

"Cows, Kin, and Globalization is three books in one: a vivid description of the Sakha people of Siberia, a comparative review of the impact of high-value mining on indigenous cultures, and a thoughtful exploration of the possibilities and perils of reconciling diamond mining and local populations. Because it brings these topics together, it is ideally suited for students and scholars in environmental studies, geography, and anthropology. " - Josiah Heyman, University of Texas at El Paso

 

"Through this innovative multi-sited ethnography of complex local and global indigenous sustainability, we see how under diamond mining the Viliui Sakha were transformed from their pre-Soviet subsistence strategies into the Soviet working class then to a post-Soviet household production system founded upon having and knowing land. The Viliui Sakha reemerged as victors of sustainability. This is a perceptive ethnography of sustainability that passionately advances indigenous peoples' rights to socioecological equity, cultural survival, and political devolution." - Dr. David Hyndman, Author of: Ancestral Rain Forests and the Mountain of Gold: Indigenous Peoples and Mining in New Guinea.

 

"In this richly detailed work, Susan Crate offers a new take on an old form. Her ethnography of the Viliui Sakha captures the complex dimensions of daily life for one native people of contemporary Russia. This work, situated within a cultural, ecological, historical, and comparative framework, presents the 'how' and 'why' of human adaptation. In short, this is a multi-faceted jewel of a work." - Barbara Rose Johnston, Center for Political Ecology, Santa Cruz, California

 


 

You can order the book here: "Altamirapress"

 

Susan's web-site

 

Статья о Сюзан Крейт - на русском

 

We would like to thank all members of Sakha Diaspora for their help with this article.

January 15, 2007